Жаргон
теснит респектабельную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей нации, так же, жаргон быстрее других языковых пластов отражает тенденцию «сжатости» в слове. Даже сами термины «арго» и «жаргон» устаревают, уступая место более краткому, односложному «slang».
Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов.
Цель — не название какого-то элемента действительности, а стремление к экспрессивному обозначению: «общественная забава, языковая игра, подчиненная принципам эмоциональной экспрессивности».
Общий жаргон
социальные жаргоны
Способы образования жаргонной лексики.
Чувак, чувиха, мужик, старик, мать, субъект, тип, пижон (из жаргона стиляг в студенческий жаргон).
2) Метафоризация лексики: хвост, ученые записки (лекции), утка (двойка), плавать на экзамене, завалиться, пролететь, загреметь; скинуть, свалить, спихнуть (экзамен), проскочить, прорваться (сдать экзамен), сдуть, содрать, сфотографировать, скатать, напрягаться (усердно заниматься), засечь (заметить студента, который списывает), редуцироваться (сбежать с занятий).
3) «Арготизмы», отличающиеся парадоксальным развитием семантической структуры слова:
морковка — девушка;
бакланить
прогнуться
французский отпуск
4) Словообразовательная деривация:
- под-кефир-ива-ть, общага, академка;
- фак, пед, академ, отл., хор., неуд.
1.
Молодежный жаргон
Молодёжная культура — это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого — возникновение молодёжного жаргона.
Молодежь всегда старалась противопоставить сейм миру взрослых и соперничающим молодежным группам. В первом случае — протест как реакция на общественные невзгоды: на ложный пафос, на вранье, на оскорбление личности; в другом — желание сразиться, здоровая конкуренция стилей и форм, игра, в которой и рождаются новый стиль жизни, новые формы речи. жаргон лексика воровской обиходная
Игра как форма обучения дошкольника
... настоящей работы. Игра как форма обучения дошкольника форме игры принадлежала Ф Научное обоснование игры как формы организации жизни и деятельности детей содержится в работах А. П. Усовой. обучение - это форма форму для дошкольников играющих детей ...
сотте il faut
Вот образцы молодежного жаргона в разные времена:
Так ты ее очень любишь, Сережа?
О, я от нее без ума,
Ну, так пойдем к ним,
Да, да, лечу к ней сломя шею,
Эй, жлоб, куда прешь?
А тебе которое дело? Всякий шмыдрик спрашивать будет. Без сопливых обойдемся., Никиши, подлюга, а то сейчас кису нагоняю. Стремить на тебя долго не буду., Кто на тебя, шкета, зэтить будет? Плетуй-ка, слепой, пока не обокрали., Ну, ладно, не мурмуль. Ты куда?, В ячейку…, Потартаем вместе…
Ловит кайф музыки льда; Обожали, переполняли, ломились, аплодировали, освистывали, балдели, рыдали, пестрели… швырялись, мяукали, кайфовали, кололись, надирались, отдавались, затихали, благоухали, смердели, лорнировали, блевали, шокировались, не секли, не понимали, не фурыкали, не волокли, не контачили, не догоняли, не врубались, трубили, кускусничали, акулевали, клялись, грозили, одержали, вышвыривали, не дышали, стонали, учились, революционизировались, поняли, скандировали ом, ом, оом, ооммм! (о молодежи 60-х годов — из эссе А. Вознесенского «О»).
В последнем случае заметны не только смысловые, но и чисто звуковые переходы, напоминающие прием, использованный И.С. Тургеневым в аналогичной пародии. Контрасты этой искусственной фразы двойные — и по значению слова и по рифмовке окончаний. Иные глаголы — всего лишь перевод других, представленных тут же, но малопонятных большинству людей. Словесная «игра» того же рода, что и у простодушных бурсаков, но насколько злее, агрессивнее. Предпочтение глаголу остается, и по тем же причинам.
Конечно, можно было бы добавить и другие слова: так, в 20-е годы «обожали» словечки буза ‘скандал’ и бузить, дрейфить, хай, на стрёме, сачок, слабо, зырить, пузыриться, зашиться, шухариться, скулить ‘радоваться’, кодла, не рыпайся, на ю и на ять, те же бурсацкие стырить, стибрить — почти всё из речи городского «дна».
Поначалу для молодежной речи характерна устремленность к высоким славянизмам (таков общий тон речи в середине XIX в.).
Затем — и особенно после революций начала XX в. — «образцом» становится речь представителей общества, по мнению молодых, достигших «абсолютной свободы» (от всего и всех) — представителей городского «дна». И только много позже в оборот входят иностранные слова.
Однако важно то, что в общий обиход, и тем более в литературный язык, подобные слова, переносные значения таких слов, искусственные речения и фразы, но вошли. Заимствование же из различных стилевых потоков, перекомпоновка слов в сочетаниях — словесная «игра», в процессе которой незаметно для ее участников проверяются речевые ресурсы русского языка, а попутно вкус и умение говорящих совладать с напором речевой стихии в важные моменты истории.
Речь, в которой больше синонимов, чем выражено понятий, отражает способности, симпатии и пристрастия молодого человека, ведь в речи «образы имеют то преимущество, что удерживают нас на почве конкретности» (А. Белый).
Конкретность мышления молодого человека и нуждается в поддержке словом, которое соответствовало бы экспрессивности и картинности выражения, не обязательно логически точного и всем понятного. Мы уже заметили это свойство молодежной речи: она синкретична по смыслу и слово в ней — образ, символ, а не знак понятия. В этой речи все опредмечивается, становится вещью. Каждая историческая эпоха предлагает молодому человеку свои выразительные средства, и делом его становится выбор из многого только того, что нужно или, по крайней мере, удачно выражено.
Слово, речь, развитие речи у ребенка
... и развития речи ребенка является общение с окружающими. Примерно с 6-8 месяцев у ребенка начинается развитие пассивной речи, он учится различать и понимать первые простые слова, небольшие ... сигнификативную Сигнификативная обобщения коммуникативной внешнюю и внутреннюю речь 3.Развитие речи у ребенка С рождения ребенка окружает множество звуков: речь людей, музыка, шелест листьев, щебетание птиц и т. ...
Молодежная речь эллиптична, она опускает «лишние» по её мнению, слова (примерно так, как в монологе А. Вознесенского).
Глагол и здесь в центре речи, синтаксис упрощен до предела (синтаксические связи слов передаются интонацией — тоже совершенно особой), звучание слов лениво растянуто, и гласные «поются», а согласные временами как бы «проскакиваются». Много преувеличений, намеков, недомолвок; здесь господствует гипербола. Метафора, которая украшает речь, встречается редко, но метонимия распространена: слова и понятия сопрягаются не по сходству, а по близости смысла, по смежности, принадлежности общему классу вещей. Образ всегда возникает неожиданно. Шкурка ‘пустая бутылка’, портянка ‘большое объявление’ — что общего между ними? Какие признаки соединили общим словом бутылку и шкурку, портянку и объявление на стене? Связь случайна, но поражает образной точностью. Эта связь непрочна, тут же распадается, поскольку внутренне нет ничего общего между предметами, сопряженными в данный момент для эмоционального выражения мысли, нет ощущения.
разнузданный, прогорел, ошибаться, охмурять, завсегдатай.
падать, отрубаться, ломаться, отвалиться.
рука, лапа, волосатость;
Он роет — далеко от смысла народного выражения (и говорах роет значит ‘бросает, кидает’), но все-таки каждому русскому понятно. Хорошо роет заключает уже изменившийся смысл-‘работает здорово’; характеристика ‘хорошо’ постоянно присутствует в подтексте. От конкретного действия, выраженного общерусским словом с конкретным значением, мысль Моментально пробегает весь путь возможных причинно-следственных связей (которые могут выразиться в значении слова или сочетании данных слов) и замирает в отдалении, уже никак не связанная с исходным значением слова. Тем самым основное значение слова как бы выворачивается наизнанку, достигает пределов возможных смысловых переходов.
Условное искажение слов, заимствование из других языков, переосмысление слов родного языка с помощью смысловых сдвигов или непривычных словообразовательных моделей — все эти способы переиначивания слов традиционны для любого языка, когда молодежь «творит новое», подчас и не предполагая, что все это новое «уже было».
Заткнись!; Рубанем!; До лампочки!..).
Какие особенности можно отметить у молодёжного жаргона? Начнём с того, что сленг молодых людей, как и общий жаргон, неоднороден, он охватывает почти все сферы жизни. Жаргон сосредоточен на человеке — сферах его бытия, отношениях с другими людьми. Часто бывает так, что жаргонные слова, используемые молодёжью, «переселяются» в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью.
Острые расстройства речи и комы у детей
... основного заболевания. 2. Комы у детей В основе развития коматозных состояний у детей лежит глубокое расстройство функций ЦНС, сопровождающееся потерей сознания. У детей кома возникает при ... мигрени. Моторная афазия характеризуется утратой способности произношения слов, речь становится маловыразительной, замедленно произносимые слова искажены в результате затруднения формирования звуков и ...
молодежный жаргон
Развитие компьютерных технологий.
Вирусняк — компьютерный вирус, тырнет, нэтик — Интернет, смайлы — смешные мордочки в чатах, глюк системы, глючит — неполадки в работе компьютера, мыло — e-mail, кинуть в офф — оставить сообщение, юмылить — посылать письма по e-mail, блохи — ошибки в программе.
Фотожаба — Фотошоп, оперативка
Юзер — пользователь компьютером, геймер — игрок, форточки — всплывающие окна, железо, железяки — компьютер, гамить — играть.
Современная музыкальная культура
стилей (попса, попсятина
Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются недоверчиво и с презрением. Часто молодые люди придумывают прозвища музыкальным группам и исполнителям: Аси-Баси, Дженифер Попез, Женя Ленин, Патриция Квас, Паша Макаров, Мармеладзе, Бари Карабасов, Бари Алебастров, Андрей Бубен, Кретинушки International, Болванушки International, Михаил Шухеринский, Филя.
Иностранные языки., Отпанасонить
Лаптоп — ноутбук.
Фифти-фифти (fifty-fifty)
Безандестенд
Биг ап! — Так держать!
дорогой, бест, бестовый
Лав стори (love story)
Янки, гоу хоум!
Песня made in подвал
Partyboy — тусовщик.
Ноу проблемз (No problems) — Без проблем.
Плиз, о’кей, сори.
У некоторых английских слов наблюдаются русские элементы словообразования. Например, следующие выражения:
Фейсом об тейбл, Кисать — целовать, покисаю — поцелую.
Жаргонизмов с использованием немецкого и французского языка не так много, и среди них некоторые образованы по правилам русского языка.
Ахтунг! — Внимание! Арбайтен! — Работать! Натюрлих! — Конечно!
западный немец, киндер — ребенок.
Аллес-нормаллес, Я шпрехаю по-немецки
извините.
Шармовый, шарманный — изысканный., Уголовная лексика.
названия лиц
Некоторые арготизмы, перейдя в молодёжный жаргон, значительно изменили свою семантику. Например : гопник — примитивный, интеллектуально неразвитый и крайне агрессивный человек (ср. угол. гопник — уличный грабитель), лох — человек. не достойный уважения, доверия (ср. угол. лох — жертва преступления, тот, кого намечено обмануть, ограбить или убить).
аквариум — помещение для задержанных людей, бобик — автомобиль патрульной группы полиции, винтить
(примером могут послужить такие слова — арабка (рука) и фраер без арабки (человек без руки)
Арготизмы, связанные с наркотиками, алкоголем
Они, в основном, подразделяются на слова, являющиеся наименованием наркомана, на наименования наркотиков и на слова, обозначающие действия, связанные с наркотиками.
Нарик, торчок, торч, ромео, нарком — наркоман., Калики, колеса, бублики, окружности, круглые, Белый, белобрысый, наркота, джеф, кокс, герыч, марфа, трава, Пыхать, вдуть, вмазать, закинуться, кумарить, Слова, связанные с алкоголем, тоже можно разделить на небольшие группы:, Алик, алканавт, синяк, Самопал, блондинка, водяра, Квасить, бухать, гудеть, Компьютерные игры, видео, мультфильмы., Гильда — объединение игроков, нуб — начинающий игрок, чар — персонаж, моб
Компьютерный молодежный язык очень широко распространён в последнее время.
Общение и речь реферат по психологии
... речи слов, отсутствующих в языке. 4. Каковы основные правила общения? Культура речи - один из главных показателей общей культуры человека. А потому нам всем необходимо постоянно совершенствовать свои манеры общения и речь. Культура речи ...
Превед, медвед!, Красавчег
Зайчег — положительная оценка кого-либо.
Ацтой — отстой.
Йумур — юмор.
Я тя лаф — я тебя люблю.
Ужс — ужас.
Наиболее выразительные, смешные и запоминающиеся имена героев кино и мультфильмов переходят в молодёжной речи в имена нарицательные.
Клавка Шиффер, Джордж Клуня., Гоблины, гремлины, симпсоны, спанч боб., Тупняковый период (от названия мультфильма «Ледниковый период»)., Хобби и увлечения молодых людей.
игроку в снукер Ронни были даны клички Буся, Ронний, Мёрфи
Своеобразным увлечением молодёжи стала игра в сокс (sock — носок) — маленький тряпичный мячик. Эта игра напоминает русскую игру «Горячая картошка», только в ней игроки перекидывают мячик ногами.
(финтовать, гонять финты).
Школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодёжный жаргон. В нём выделяется лексическая группа, которая является »ядром» школьного жаргона — входящие в нее единицы реализуются в речи большинства школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.
училка (учительница), классуха (классный руководитель), дерюга / дерюжка (директор школы).
Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного жаргона, как жаргонные наименования учителей и других школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна. Как правило, такие лексемы носят ярко выраженный «локальный» характер и реализуются в речи учеников именно той школы, где были выработаны. Они экспрессивны, фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом общении школьников.
При производстве данных единиц широко используется метафоризация на основе различных признаков. Конечно, учитывается то, какой предмет преподаёт учитель, например: » Пушкин — это наше всё» (учитель литературы), Файл (учитель информатики).
Принимаются во внимание детали внешности, например: Одуванчик (растрёпанные волосы), Черкан (лысый), Таракан (усатый), Кемэл (пухлые губы), Двухэтажка (высокая прическа), Рюмочка (стройная фигура), а также внешнее сходство с героями книг, кинофильмов, мультфильмов, телепередач, например: Бонифаций, Колобок, кот Леопольд, Клювдия. Прозвища даются на основе темперамента, манеры поведения, например: Генералиссимус (её все слушаются), привычек, особенностей поведения, например: Карась (любит рыбалку), Хохмачка (часто говорит: «Я расскажу вам хохму»), Ниндзя (ходит тихо, неслышно).
Студенческий жаргон — уникальное явление, отражающее переходный этап в развитии жаргонной лексики. Студенты, учащиеся на первом курсе в ВУЗе, — это люди, которые еще тесно связаны с бывшей школой, со школьными привычками, с домом, но в то же время — уже успевшие узнать самостоятельную взрослую жизнь и почувствовать вкус свободы. Потом, спустя год, два, они отдалятся от школьных норм, законов, но все равно будут помнить их.
Сленг как разновидность социального диалекта. Сленг vs профессиональный ...
... СЛЕНГА, Сленг как разновидность социального диалекта. Сленг vs профессиональный диалект и жаргон Сленг обычно относят к социальным диалектам. Диалект – это территориальная, временная или социальная разновидность языка, употребляемая ... иногда в качестве тайных языков (например, воровской жаргон) [СЛТ 1974 : 148]. Узкоспециальный характер жаргона может быть проиллюстрирован на материале лексики, ...
В студенческих жаргонизмах можно условно выделить две основные категории.
Первая категория, Абитура, абита — абитуриенты.
Академка — академический отпуск.
Бомба, шпора, крокодил, гармошка, Ботан, букварь
Курсач — курсовая работа.
Завал, хвост
Общага — общежитие.
Объява — объявление, Вторая категория
На язык студентов влияет и мультикультурная среда: в компаниях эстонцев очень часто слышится русское «Ну давай!», «Чао!», причем, при прощании и приветствии. Эти фразы стали уже «словами-паразитами».
Главная черта молодёжного сленга — постоянная эмоциональность, экспрессивность, оценочность и образность речи молодых людей. Вместе с речью развивается и постоянно обновляется молодёжный жаргон. Это способствует общей динамике русского литературного языка.
2. Воровской жаргон
Это социальный диалект, развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать участников преступного сообщества как обособленную часть социума, противопоставляющую себя законопослушному обществу. Использование терминов и выражений также имеет цель затруднить понимание смысла беседы или общения между деклассированными элементами со стороны непосвящённых. Воровской жаргон, как правило, отражает внутреннюю иерархию преступного мира, закрепляя наиболее обидные и оскорбительные слова, клички и т. д. за теми, кто находятся на самой низкой ступени иерархии, а самые уважительные слова и выражения — за теми, кто имеет наибольшую власть и влияние. Иногда встречаются бранные слова из других языков — идиша, украинского и других языков.
Воровской жаргон — наречие городского «дна», созданное специально для сокрытия мыслей своих-как их ни мало-«от посторонних» Его называли «блатной музыкой», «байковым языком». Некоторые слова и выражения позднее вошли в разговорную речь города: оголец, амба, для близиру, для форсу, двурушничать, достукаться, жох, зашился, засыпался, завсегдатай, темнит, не каплет, захороводила, забуреть, кемарить, шебаршить, манатки, чинарик, чихирь, башка, зубы заговаривать, трепаться, охмурять, кирюха, клёвый, лады (или ладно), лататы задал, мокрое дело, липовый (или липа), слабо, стырить и настырный, подначивать, на ширмака, чумичка и многие другие, включая сюда и знаменитую малину. Источником их были слова финские, татарские, цыганские, турецкие, даже неведомо как попавшие к нам китайские, но больше всего слов немецких и еврейских. Сравнение с воровскими «языками» других народов показывает общий тип мышления уголовников.
В постоянной тревоге «засыпаться» воровской мир изменял и смысл обычных русских слов, так что становились они непонятными для непосвященных: грубд ‘хорошо’ (тут же и более новое круто), обратно ‘снопа’ (тут же и по новой ‘опять, вновь’), прогореть ‘разориться’, завалить ‘убить’ (отсюда и просторечное завалить дело), слинять ‘убежать, избегнуть беды’, серый ‘ничтожный, неясный’, ушлый ‘умный’, дешевый ‘нечестный’ (дешевка ‘дешевая водка’).
«Речь как социальный статус говорящего»
... других в речи и поведении. Существование жаргонов связано и с психологическими особенностями разных полов. Независимо от социального статуса мужчины в большей мере склонны к использованию сниженной лексики (как и ... интересы группы, и поступков, связанных с какой-либо чертой характера, обилие уничижительных слов и др. Разные типы речевой компетенции соотносятся со статусными индексами человека в ...
Использовали и почти понятные современному обывателю выражения: что-то темнит; замотал мои вещи; оторвал вещь; его купили; ушлый парень; подняли хай…
Образцы подобной речи русские писатели давали с осторожностью, поскольку их герои «говорили что-то на условном жаргоне, представляющем смесь из еврейского, цыганского и румынского языков и из воровских и конокрадских словечек» (А.И. Куприн).
Иное дело — 20-е годы XX в., когда жаргон хлынул на страницы беллетристики в изобилии и примерно в таком виде, как у И. Сельвинского:
Вышел на арапа. Капает буржуй., А по пузу золотой бамбер., Легко подхожу…, Дзззызь промеж роги…
Скока время?
То, что впоследствии стало приметой городского просторечия и часто используется в разговоре как экспрессивное средство выражения, чаще всего восходит к чуть искаженным в значении общерусским словам: глубоко ‘совершенно, полностью’, даром ‘без усилий’ (т.е. первоначально ‘без подготовки к «делу»‘), нахально ‘насильно’ и др.
На первый взгляд, их значения понятны каждому (но именно сегодня, после того как многие популярные стихи и песни нас «просветили»!).
Однако незаметное «уменьшение» исконного значения слова налицо, и сменившее его переносное значение не столь уж удачно с точки зрения языка в целом. Ведь язык обладает и другими словами, обозначающими то, для чего потребовалось искажение смысла.
Д.С. Лихачев, специально изучавший в 30-е годы воровской жаргон, заметил, что и в вывернутом наизнанку обычном русском слове, и в таинственном звучании чужого слова проглядывало желание скрыться, хотя бы на время исчезнуть из вида и со слуха. То была попытка магическим отношением к миру зашифровать этот мир непонятным словом. Магия слова. Слово — сигнал, с помощью которого можно воздействовать на этот мир. Кроме того, воровская речь очень экспрессивна. Она вся рассчитана на непосредственность чувства, на эмоцию, с помощью особого слова пытается внушить нечто важное для воровской среды. Отсюда и игра словом, на первый взгляд невинная. В почете особые клички, запретные слова или слова, заменяющие одно другим. Подобная речь, воздействуя на эмоции, не рассчитана на длительное существование. В каждом новом употреблении она как бы рождается вновь, обновляясь в формах и знаках, чтобы хотя таким образом сохранить таинственную привлекательность. «Плодовитость воровской речи, — писал Лихачев, — напоминает плодовитость рыб — чем больше они мечут икры, тем больше ее погибает (характерная черта низших организмов)».
Такой она и была — неустойчивая по значениям и слишком выразительная по эмоциям, чтобы служить долго. Это не язык и даже не речь как живая форма народного языка. Это жаргон, который уходит… Но не сразу. Особенно в 20-е годы экспрессия воровского жаргона казалась живой и привлекательной, и она захватила многих. Засорение подобными вульгаризмами русской речи приняло такие размеры, что пришлось специально писать исследования и, составляя справочники и словари, настойчиво предостерегать молодежь против злоупотребления жаргоном.
Язык. Сознание. Мышление
... этого реферата – определить, как влияют друг на друга язык, образ мышления и сознание человека. Соответственно для достижения этой цели поставлены следующие задачи: 1. Изучить историю развития человеческого языка и его связь с сознанием. ...
Однако в городском просторечии многие из них остались и даже — неожиданно для всех — получили новую жизнь. В 30-е годы XX в. тихо, сначала как будто в шутку и всегда в переносном смысле вошло в разговорную речь выражение по благу ‘незаконным образом’, т.е. как у блатных (ср. у Л. Леонова: Он был тот, на которого смотрел весь воровской мир, блат).
Впервые оно возникает в русском лексиконе в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова с застенчивыми пометами «новое», «просторечное», «вульгарное». В новейших словарях это имя существительное блат, и уже без помет. За этим словечком мы легко разглядим слово blat ‘посвященный’ (из идиш), которое поначалу перешло в польский язык (там оно значит ‘укрыватель’ либо ‘взятка’), а оттуда и в русский воровской жаргон: там блат — ‘преступление’. Так какой же смысл скрывается за этим «международным» словом, в котором отложились значения разных языков, эпох и культур?
До революции только в речи купцов, мещан да бедною городского люда встречалось простое слово ладно, известное издавна. У бытописателей много примеров:
Теперь выпьем!
Ладно, ладно,
Даже у В.И. Даля не встречаем ладно как утвердительную частицу в значении ‘хорошо, согласен, пусть будет так’. Отмечает он слова ладненько, ладно-вато, ладнушко как характерные для речи русского крестьянина, с некоторым любованием старинным корнем: рядком да ладком. И слово ладно он употребляет в его исконном значении — ‘подходяще, удобно’. Ладно в значении ‘хорошо’ (и усеченная форма ладьй) возникло в воровском жаргоне столицы в XIX в. Его восприняли близкие к этим деклассированным элементам слои городского населения и понесли дальше. Слово казалось выразительным, не в пример заменяемым им изрядно и хорошо.
После революции слово упорно стремилось в круг литературных. Если словарь под редакцией Д. Н. Ушакова называл ладно просторечным словом, то словарь С. И. Ожегова считает его разговорным, т. е. почти литературным; в современном четырехтомном «Словаре русского языка» слово ладно тоже охарактеризовано как разговорное.
как прекрасно, отлично
Чтобы судить определеннее, отметим последовательность смены обращений в послевоенные годы:
Возвращайся пораньше!
- Хорошо, папа,
потом:
Ладно, па!
и наконец:
Отлично, отец…
Каждому времени — свой стиль, но ошибется тот, кто подумает, будто между первым ответом и последним большая разница. Вовсе нет, если оценивать их с позиций того времени, когда они зародились. Лишь с течением времени и под воздействием постоянно возникающих «свежих» эмоциональных вариантов, обладающих еще новизной и выразительностью, прежние слова и выражения смиренно уходят в прошлое, и кажется нам тогда, будто слова эти — такие обычные, простые, знакомые.
Реферат речь и язык психология
... характеристике речи, а также соотнесенности языка и речи, их связи, механизмы и функции. Информационной базой послужили учебники по психологии. Речь - ... или единичность. Как можно дать одинаковое определение слова «воздух» для химии, физики, живописи, метеорологии, ... предпочтения, происходит более глубокое и разнообразное отражение действительности. Сравните: Пушкин - великий русский поэт. Но он же ...
3. Обиходная речь
обиходной
Разновидности устной речи в порядке удаления от литературной нормы таковы: разговорный вариант литературного языка (обычно речь интеллигенции) — просторечие — фамильярности — вульгаризмы — совершенно неприемлемый жаргон. Стилистический ранг конкретного слова постоянно изменяется, и зависит это от важности или распространенности слова, от отношения к нему людей — по взаимному их согласию. Строго очерченных стилистических границ между словами нет — все они входят в систему русского языка.
паршивый, харкать, рожа, сопли, дурь, одурелый, похрапывать
быт, вполне, жадный, заносчивый, огласка. Тотчас
Слова барахтаться, белобрысый, взбалмошный, жеманный, белоручка, дребедень, зубоскал, лачуга, малютка, пачкать, тормошить и другие названы в словаре простонародными, т. е. диалектными.
Видна особенность перечисленных «областных» слов: в большинстве они оценочны, экспрессивны; в то время они встречались в бытовой комедии, в простом разговоре. Литературный язык конца XVIII в., при всей его любви к естественности, не одобряет еще оценочной лексики. Каждое время по-своему относится к набору , литературных слов, но ведь все слова нужны в обиходе! Они и сохраняются в неприкосновенном запасе просторечия.
Сравнивая характеристики приведенных, слов, данные в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова или в современных толковых словарях (например, у С. И. Ожегова), мы заметим изменение в их стилистической оценке. И не только этих слов.
закадычный, рубашка и
получка, подружка, зануда, именинник, парни, ребята, вроде
быт, дурь, зубоскал.
гвоздь, зуб, хвост
Многие обиходные слова еще не укоренились речи. Так, выражение общительный характер осуждается, поскольку оно неграмотно: должно сказать сообщительный. Многие писатели смешивали в употреблении слова начихать и начхать, мужицкий и мужичий, ледовый и ледяной, зубрячка и зубряжка (но никогда не употреблялась современная форма зубрежка), сутолока и сутолочь, пошлец и пошляк, подонок и поддонок, насест и нашест и др. Знаменитая впоследствии тачанка еще правильно называется нетычанкой , а заваруха — заверюхой.
Головотяпы
Включению слов в разговорную речь препятствовала не одна лишь неблагозвучность вчерашних вульгаризмов, но и возможное смешение по смыслу с другими словами, иного значения и стилистического ранга. Не случайно юрист А.Ф. Кони иногда отказывался произносить слово родина, заменяя его словом отчизна, и на упреки отвечал, что «с’ма родина выходит нехорошо», поскольку в звучании при редукции предударного гласного напоминает слово смородина. Смешение стилей недопустимо в высокой речи.
белобрысый, закадычный
Иные из них оказывались слишком экспрессивными и, второе столетие бытуя в разговорной речи, так и не попали в литературный язык. Каждое поколение находит, что именно оно впервые и вводит данную «экспрессему» в речевой обиход.
Балдею, балдеж
Самая выразительная особенность просторечного словообразования заключается в следующем. В единственной — глагольной — форме, изъятой из всех возможных для нее контекстов, как бы сжимается вся совокупность свойственных слову значений, глагол становится не просто экспрессивным, он наполняется символическим смыслом. XIX век подарил нам множество таких форм:
отваливать:
«Замечательно, что на общепринятом языке у нас глагол брать уже подразумевает в себе взятки… Глагол пить также само собой равняется глаголу пьянствовать. Эти общеупотребляемые у нас подразумевания не лишены характеристического значения» (П.А. Вяземский);
«Какое это роковое слово: гулять! Ведь это значит: заметаться, захлебнуться в своем позоре, утопить поскорей в буйстве и в пьянстве все свои человеческие инстинкты» (П.Д. Боборыкин);
философы друг друга пощипывают
мы еще не созрели
прогореть
придерживался
Эллиптические выражения (вроде Пошел!) выражают «грамматику здравого смысла», — замечал известный журналист К.А. Полевой.
Действительно, все подобные выражения типичны для русской обиходной речи, не в пример другим, распространенным в разговорной речи дворян и обязанным своим появлением калькам.
он улыбнулся
Такие переносные значения не становились общепринятыми. Словесный образ национален, он вырастает из глубинного смысла русского языка.
(смотримость
Наконец, и формальная усложненность нынешних словечек, обилие в них служебных морфем (приставок, суффиксов) мельчит «упрятанные» за ними коренные образы русской речи.
Править, лучить, явить
Цельность мира, данная в крепости слова, дробится на оттенки личного впечатления. Там — целостный образ, здесь — экспрессивный мазок.
(барахтанье, взбалмошный, одурение)